Ver Versão Completa : Telecine com legenda ridicula!!!!!
Pessoal,
Alguém sabe me explicar porque as vezes o Telecine Premium aparece com uma legenda ridícula, usando essas gírias de internet tipo "loko, naum, televisaum, ksa" etc? Nossa, como eu fico PUTO com isso.
rcbalbao
08-06-2005, 00:35
É a sessão "Cyber Movie"!!!
Também acho ridícula!!!!!!
Aliás, eu detesto esse "internetês" excessivo! Tudo bem abreviar algumas coisas, principalmente em chats ou no Messenger - mas essa "reinvenção" de palavras é muito idiota! algumas vezes chega a ficar maior que a palavra de origem, como "naum", por exemplo!
Parece que essa sessão é uma vez por semana, mais algumas reprises!
Randolfo
Highlander
08-06-2005, 02:35
algumas vezes chega a ficar maior que a palavra de origem, como "naum", por exemplo!
Na verdade, não. Como o NÃO tem o til (~), soma 4 teclas também. :bD
E aproveitando que estão falando mal de legendas, as da FOX ultimamente, parecem ter sido "baixadas" desses sites de legendas. :lol:
rcbalbao
08-06-2005, 10:55
Parece que não fui muito feliz no exemplo! Mas, mesmo assim, se é para permanecer o mesmo número de teclas, pra que mudar completamente a palavra? Não seria mais fácil, para abreviar, ou economizar tempo, simplesmente deixar o "til" de fora? Acho bem mais lógico e racional do que o "naum"!
Randolfo
Esse "naum" é incoerente mesmo...
às vezes acompanhava minha sobrinha no ICQ (oops ! digo, no "I Seek You" :D ) e tinha vezes que eu não conseguia decifrar a mensagem... Mas também, com uma dezena de mensagens abertas simultaneamente, para dar conta, só abreviando mesmo...
Ôpa, não é que estou lendo uns 10 tópicos aqui também??? rsrsrs... ou melhor, :riso:
Acho que se não houver exageros, td bm... ;)
Po, quando eu ligo a TV para ver um filme eu quero uma legenda descente! Que graça tem ficar lendo essa legenda porcaria...
O ideal mesmo é aprender inglês e ir, pouco a pouco, dependendo menos da legenda, pois as traduções, em muitos casos, são sofríveis, tiram até o sentido da cena, sem falar que muitos trocadilhos não são possíveis de serem traduzidos na legenda.
Nos finais alternativos do DVD O Enviado, por exemplo, num dos finais as legendas não correspondem ao que foi dito, tornando o entendimento confuso.
Roosevelt
08-06-2005, 17:22
O ideal é que todos os assinantes desse pseudo canal, protestem pedindo o fim desse mediocridade. Ou então, que mudem o nome d "Cyber Movie" para "Asshole Movie" . :D
Abraços (que se escreve com cedilha e não com duplo S, como nos chats),
Roosevelt
Roosevelt
08-06-2005, 17:29
O ideal é que todos os assinantes desse pseudo canal, protestem pedindo o fim dessa mediocridade.
Ou então, que mudem o nome de "Cyber Movie" para "Jackass Movie", "Idiot Movie", "Junkie Movie", "Druggy Movie", etc... :D
Abraços (que se escreve com cedilha e não com duplo S, como nos chats),
Roosevelt
Silvio,
Quase NUNCA as legendas dizem exatamente o que é falado. Isso quando não dizem algo totalmente diferente.
:bazuca:
Realmente eu não preciso da legenda para assistir a esses filmes. Mas as vezes ajuda nas passagens muito rápidas. E outra, nesse cyber "shit" movie, eles ainda destacam a legenda colocando dentro de um retângulo azulado! Não tem como passar despercebida, é irritante! Parece que tem um moleque metido a besta teclando a legenda ali na hora, tipo aqueles "escrivões" do Closed Caption.
joao_neto_pb
08-06-2005, 19:19
Agora fiquei curioso, o closed caption eh feito na hora?
O closed caption é feito na hora mesmo. Claro que alguns programas até poderiam ser transcritos antecipadamente, mas alguns realmente não há outra solução a não ser fazer na hora.
Procure ver o Bom Dia Brasil com closed caption. A entrevista também é transcrita.
O curioso é que a máquina utilizada pelo "transcritor" não tem um teclado na configuração "QWERTY". É um teclado diferente com o qual as palavras vão se formando sem a necessidade de um toque por letra. Perceba que quando erram, erram MESMO. O resultado de um erro é bem diferente da palavra original.
E tem outra, o teclado não tem nada escrito. Ou seja, é na raça mesmo, eles nem tem tempo de ler as teclas.
Silvio,
Quase NUNCA as legendas dizem exatamente o que é falado. Isso quando não dizem algo totalmente diferente.
:bazuca:
É verdade.
No Triplo X, numa cena que ia começar uma briga, foi dito "Let´s kick some ass..." E a legenda: "Vamos botar prá quebrar"... :aiai:
Fora a "economia" de palavras. Se bem que, se a legenda for longa, num filme de ação, por exemplo, se perderia toda a cena lendo a legenda.
Quanto ao Closed Caption, no programa do Jô dá cada babada !! Mas é mesmo muito difícil legendar o programa dele, na raça. Muito rápido.
Irê J. Bastos
09-06-2005, 10:13
Senhores
Os erros de legendagem convencional já são péssimos o bastante, porém não transgridem tanto nossa língua mãe, no entanto as sessões cyber movie são um completo deserviço com a língua portuguesa pois, já não bastasse este modo alienante dos "chats", ainda nos aparece esta sujeira na tv para piorar as coisas.
Eu fiz minha parte, ou seja, enviei e-mail para o rede telecine deixando clara e evidente a minha indignação.
Abraços a todos
Irê
Insuportável.
Não consigo assistir a um filme com aquele outdoor azul passando palavras que muitas vezes tenho que fazer força para entender.
Já estava com vontade de economizar cortando o telecine. Acho que essa foi a gota final.
Sou mais um enviando email demonstrando minha insatisfação.
Hoje assisti o filme Sociedade Secreta III, neste formato de legenda, nossa !!! Na minha opinião teria que ser proibido. :mal:
Roosevelt
29-08-2005, 14:10
Como é bom ter HBO! ... :D
smirnoff
29-08-2005, 15:14
totalmente ridiculo ainda na internet vai ... mais filme culturais?
nao vai ne?
Eu realmente não confio mais nas legendas, porque além da tradução não ser fiel, ainda engolem algumas palavras.
Estudei inglês por 4 anos e realmente eu prefiro ver meus filmes com a legenda em inglês, que é perfeitamente igual ao áudio, justamente para ajudar os portadores de necessidades auditivas.
Fica só uma resalva, eu vi em uma entrevista com dubladores no Brasil que o tempo de legenda e a fala em inglês muitas vezes precisa ser corrigido, daí a necessidade de "enxugar" algum texto.
mas em relação ao Cyber Movie, ridículo...
marco_franco
25-03-2006, 19:53
Caros Colegas de Forum,
A revista Língua Portuguesa deste mês trás uma matéria detalhada exatamente sobre este assunto. Esta revista é de excelente qualidade e com matérias muito esclarecedoras em vários aspectos.
Sobre as legendas escritas em internetês, concordo que são horríveis. Contudo, aquele canal só usa essa modalidade de grafia naquela sessão para agradar o público adolescente. Portanto, aquilo não representa “erros de legendagem”. É óbvio que escreveram daquela forma porque o objetivo é usar aquele tipo de grafia propositalmente. Diga-se de passagem, em breve irei publicar uma breve matéria sobre os reais erros de legendagem que ocorrem em filmes traduzidos para o português.
Com respeito ao internetês, não se preocupem muito pois, as pessoas e instituições de bom senso entendem que aquilo é algo particular somente do universo adolescente na Internet. Espero que continue assim.
Marco Franco
http://marcofranco.blog.terra.com.br (http://marcofranco.blog.terra.com.br/)
Eu acho uma palhaçada. :) Sinceramente.
Tipo...A desculpa é Agradar os adolescentes...Eu nunca vi nenhum adolescente pedindo que se usassem legendas do tipo. Os adolecentes em questão não tem seus livros de escola escritos assim, não tem nem sites escritos assim, nem vão no cinema e assistem filmes escritos assim. Então é pura falta do que fazer de algum marketeiro do Telecine criar esse modo de visualização que com certeza deve atrair alguns adolescentes. Mas quem fez isso não é mais adolescente e deveria ter alguma responsabilidade na cabeça. E não fazer qualquer coisa pra chamar a atenção em detrimento de contribuitr com essa besteira de internetês que a "midia" comprou como linguagem dos adolescentes. Pura falta de cultura.
Conheço CENTENAS de adolescentes que acessam meu site, e dezenas de les nem sabem escrever direito. Tipo. MUITOS, mas MUITOS MESMO, escrevem assim na internet, mas não sabem a forma correta MESMO de escrever. É serio.
Eu não sou purista da lingua, nem tô me lixando tanto assim pra isso. Acho que nossa lingua é mutante mesmo, mas o tal "internetês", na verdade é vc usar uma linguagem mais rapida que dá o mesmo entendimento NA INTERNET e não pra virar uma lingua. Dai vira palhaçada pura.
Tipo...Eu escrevo "Vc", ao invés de Voce. Isso faz sentido pra mim como escrever SR. Ao invés de SENHOR....
São abreviações. Agora pelamordeDeus... Escreveu "NAUM", "ATENÇAUM", não é economia de letras é perda de tempo. :). DEi deixa de ser inteligente pra ser mané.
...eu quero uma legenda descente!
Uma legenda que desce? Começando no topo da tela? Tipo tele-prompter? Ficaria ruim, não?
fazambuja
26-03-2006, 04:33
Se quer agradar os adolescentes ñ tente agir como um deles...ñ engana ninguem. Coloque filmes que agradem esse publico só isso.
Abraços
Uma legenda que desce? Começando no topo da tela? Tipo tele-prompter? Ficaria ruim, não?
Isso mesmo!!! Desde que assisti Matrix, fiquei viciado em ver as letras descendo na tela! Acho muito chato as legendas atuais que ficam paradas, ia ser muito mais legal ler as letras passando na vertical! ;) .
Brincadeira, foi mal o erro... :D . Mas aposto que passou despercebido pela maioria :p .
"Abrassos"
Guilherme
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.